trừ tịch
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom (masculin) :
- Dernière nuit de l'année lunaire : "Trừ tịch" désigne spécifiquement la veille du Nouvel An lunaire (Tết Nguyên Đán), moment de transition entre l'ancienne et la nouvelle année selon le calendrier lunaire vietnamien.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Gia đình tôi sum họp vào đêm trừ tịch. (Ma famille se réunit la nuit du "Trừ tịch".)
- Trừ tịch là thời khắc thiêng liêng để tiễn năm cũ. ("Trừ tịch" est un moment sacré pour dire adieu à l'année écoulée.)
- Không khí trừ tịch thường rất nhộn nhịp. (L'atmosphère du "Trừ tịch" est généralement très animée.)
Utilisation avancée
- Le terme est principalement utilisé dans un contexte culturel et traditionnel vietnamien, lié aux rites et coutumes du Tết. Il évoque souvent des activités comme les cérémonies d'adieu aux esprits, les réunions familiales et l'attente du moment de transition.
Variantes et mots apparentés
- Giao thừa (nom) : moment précis du passage à la nouvelle année, souvent utilisé de manière interchangeable avec "trừ tịch" dans le langage courant, bien que "giao thừa" désigne plus strictement l'instant de la transition.
- Tết Nguyên Đán (nom) : Nouvel An lunaire vietnamien, dont le "trừ tịch" est la veille.
Synonymes
- Veille du Nouvel An lunaire : désigne la même nuit précédant le premier jour du Tết.
- Dernier soir de l'année lunaire : expression descriptive équivalente.
Expressions idiomatiques
- Đêm trừ tịch : expression courante signifiant "la nuit du Trừ tịch", souvent utilisée pour désigner cette soirée particulière.
- Đêm trừ tịch, mọi người thường cúng gia tiên. (La nuit du "Trừ tịch", les gens offrent souvent un culte aux ancêtres.)
- dernière nuit de l'année lunaire.